• Telefon
  • +34 900 670 112

Ochrona serca

Poinformuj o znaczeniu cardioprotect

Praca, którą nam pozostało do wykonania

W dzisiejszym poście chcę skomentować artykuł opublikowany przez amerykański magazyn Reanimacja w twojej liczbie Styczeń 2014 r 

Jak widać, informacje nie mogą być bardziej aktualne i nie pozostawiają nic poza skupieniem uwagi na tych, którzy są zaangażowani w to, aby promować znajomość RKO w język hiszpański przez internet

Autorzy tego interesującego artykułu (Kirsten Y.Liue, Jason S. Haukoosa i Comilla Sasson) przeprowadzili wyszukiwanie w Google, Yahoo i YouTube w poszukiwaniu zasobów w języku hiszpańskim na temat RKO. Średnia jakość stron, które znaleźli, wynosiła 3 w skali 6, a tylko 16% stron, z którymi się konsultowano, prezentowało jakość wyższą lub równą 5.

Po dokonaniu oceny treści tych stron odkryli, że 88% z nich uczyło tradycyjnej sekwencji resuscytacji w zakresie zmian kompresji i wentylacji, a tylko 12% resuscytacji samodzielnie z kompresjami. Te wyniki mogą być logiczne, ponieważ cykl uciśnięć i wentylacji w stosunku 2010: 30 jest nadal zalecany w wytycznych w sprawie podstawowego wsparcia życia Europejskiej Rady Resuscytacji (ERC) z 2 r., Podczas gdy American Heart Association (AHA) kładzie większy nacisk na resuscytację tylko z kompresjami.

Oprócz tych rozważań najczęstszymi błędami popełnianymi przez hiszpańskie strony CPR są:

  • Zabezpiecz scenę. 90% analizowanych stron internetowych nie pamięta, że ​​bezpieczeństwo scenariusza należy sprawdzić przed rozpoczęciem pomocy dla ofiary.
  • Głębokość i rytm uciśnięć. 65% analizowanych prac nie wskazało, jak głębokie powinny być uciśnięcia, a 59% nie mówiło o rytmie rozpieszczania.
  • Ale jeśli istnieje fakt, który musi do nas zwrócić jeszcze większą uwagę, to połowa zapomnianych stron internetowych powiadomić służby ratownicze.

Ten artykuł powinien pomóc nam uświadomić sobie wszystko, co pozostaje do zrobienia i że wszyscy musimy ciężko pracować, aby informacje w języku hiszpańskim na temat RKO były zarówno liczniejsze, jak i lepszej jakości. 

Mam nadzieję, że ten blog jest do tego przydatny i że podobne badania pokazują, że poprawiliśmy edukację populacji ogólnej.

Podsumowanie artykułu (w języku angielskim) można znaleźć pod następującym linkiem:

http://www.resuscitationjournal.com/article/S0300-9572(13)00713-2/abstract


druk   E-mail

Instalacja zewnętrznych defibrylatorów, konserwacja, części zamienne, naprawy, szkolenie i użytkowanie defibrylatora, rejestracja we wspólnotach autonomicznych.

adres:
Avda. De la Constitución 29 
28821 Coslada (Madryt)
komórkowy: + 34 911 250 500
e-mail: salvavidas@salvavidas.com

Mapa, gdzie jesteśmy